南部鉄瓶について
鉄瓶でお湯を沸かすと、鉄分がゆっくりと溶け出し、水がまろやかになります。ホーロー加工のない鉄瓶は、この「鉄分補給」の効果が得られる本来の姿。毎日のお茶やコーヒーが、少しだけ体に寄り添う時間になります。
鉄瓶急須は茶葉を入れて直接お茶を淹れられるタイプです。直火にはかけられませんが、卓上でそのままお使いいただけます。鉄瓶と急須、どちらのスタイルがご自身の暮らしに合うか、スタッフにお気軽にお声がけください。
霰模様や梅の花など、表面の鋳の目もそれぞれ異なります。ずっしりとした重みと、使い込むほどに育つ風合いをぜひ手に取ってご確認ください。
価格帯は9,000円台から20,000円台まで取り揃えています。
鉄瓶で沸かすお湯が美味しい訳
鉄瓶でお湯を沸かすことにより、カルキが除去されて、更にその湯には、体に
吸収されやすい二価鉄イオンが多く含まれるため鉄分の補給に役立ちます。
南部鉄瓶の使用時のお手入れについて
最初に使うときには、湯呑一杯の煎茶を鉄瓶に入れて、水を八分目まで入れ水が三分の一になるまで煮立てます。その後もう一度水を八分目まで入れて同様に煮立てます。
日常でしばらく使いますと内部の所々に赤い斑紋が現れます。また更に使っていきますと、“湯あか”と呼ばれる淡黄色の固まりが付くこともありますが、これらを除去すると錆が進みますのでそのままにしてお使いください。
これは汚れや有害な物質では 決してありません。この状態を「鉄瓶がなれた」と言います。
お湯を沸かし、鉄瓶を火から下ろしたらすぐに魔法瓶などに湯をしっかり空けて、内部を余熱で乾燥させます。
外側は熱いうちに絞った布巾で拭き冷めた後は乾いた布巾で拭いてください。
次第に艶が出てきます。
空焚きは絶対にやめて下さい。鉄瓶の性能を損ないます。
洗うときは熱いお湯でO.K.で特別な洗剤は一切必要ありません。
内部の錆が進んで、お湯の色が変色してしまうような状態になった時は粉茶を湯呑1杯分を布巾に包んで縛り、水を八分目まで入れて10分間ほど沸騰させてください。これを二~三回繰り返すことで、茶渋が内部にタンニン鉄となり付着して金気止め、錆止め効果を発揮します。
About Our Nambu Ironware
When you boil water in a tetsubin, iron slowly dissolves into the water, giving it a noticeably softer, rounder taste. Models without interior enamel coating are the traditional choice — and the most effective for supplementing your daily iron intake through tea or coffee.
A tetsubin kyusu is designed for brewing tea directly at the table. It cannot be used over an open flame, but retains heat beautifully during use. Not sure whether a tetsubin or a kyusu suits your lifestyle? Please feel free to ask our staff.
Each piece features a distinct cast surface — arare (hailstone) dots, plum blossom relief, and more. We invite you to pick one up and feel the satisfying weight and the character that deepens with years of use.
Prices range from approximately ¥9,000 to ¥20,000.
Why Water Boiled in a Tetsubin Tastes Better
Boiling water in a tetsubin removes chlorine and enriches the water with ferrous iron ions (Fe²⁺) — a form of iron the body absorbs readily, making it a simple, natural way to supplement your daily iron intake.
Care Instructions
First use:
Add one cup of sencha tea to the tetsubin, fill to 80% capacity with water, and bring to a boil until the water reduces to one-third. Refill to 80% and repeat once more.
Over time:
With regular use, reddish spots may appear on the interior. With continued use, a pale yellow mineral deposit called “yu-aka” (limescale) may also form. Do not remove either — doing so will accelerate rusting. This is not dirt or anything harmful. This seasoned condition is called “the tetsubin has settled in.”
After each use:
Once you remove the kettle from heat, promptly pour the remaining hot water into a thermos or similar container and allow the interior to dry using residual warmth. While still hot, wipe the exterior with a wrung-out cloth; once cooled, wipe again with a dry cloth. A natural sheen will develop over time.
Important:
Never heat the tetsubin empty — this will permanently damage the kettle.
No detergent is needed; rinsing with hot water is sufficient.
If rust discolors the water:
Wrap one cup of powdered green tea in a cloth, tie it closed, place it inside the tetsubin, fill to 80% with water, and boil for approximately 10 minutes. Repeat two to three times. The tannins in the tea will bond with the iron interior to form a protective tannin-iron layer, sealing the surface against further rust.
